Adele – First Love (Paroles et Traduction)

  • Version Originale
  • Traduction Française
  • Traducción al Español
  • Deutsche Übersetzung

[Verse 1]
So little to say, but so much time
Despite my empty mouth, the words are in my mind
Please, wear the face, the one where you smile
Because you lighten up my heart when I start to cry

[Chorus]
Forgive me, first love, but I’m tired
I need to get away to feel again
Try to understand why
Don’t get so close to change my mind
Please wipe that look out of your eyes
It’s bribing me to doubt myself
Simply, it’s tiring

[Verse 2]
This love has dried up, and stayed behind
And if I stay, I’ll be a lie
Then choke on words I’d always hide
Excuse me, first love, but we’re through
I need to taste the kiss from someone new
Forgive me, first love, but I’m too tired
I’m bored to say the least and I, I lack desire

[Outro]
Forgive me, first love, forgive me, first love
Forgive me, first love, forgive me, first love, forgive me
Forgive me, first love, forgive me, first love

[Verset 1]
Si peu de choses à dire, mais tellement de temps
Malgré ma bouche vide, les mots sont dans ma tête
S’il te plaît, porte le visage, celui où tu souris
Parce que tu éclaires mon cœur quand je commence à pleurer

[Refrain]
Pardonne-moi, premier amour, mais je suis fatigué
J’ai besoin de m’évader pour ressentir à nouveau
Essayez de comprendre pourquoi
Ne t’approche pas si près pour me faire changer d’avis
S’il te plaît, efface ce regard de tes yeux
Ça me soudoie de douter de moi
C’est simple, c’est fatiguant

[Couplet 2]
Cet amour s’est tari et est resté derrière
Et si je reste, je mentirai
Puis m’étouffer avec les mots que je cacherais toujours
Excuse-moi, premier amour, mais c’est fini
J’ai besoin de goûter le baiser de quelqu’un de nouveau
Pardonne-moi, premier amour, mais je suis trop fatigué
Je m’ennuie pour le moins et moi, je manque d’envie

[Outro]
Pardonne-moi, premier amour, pardonne-moi, premier amour
Pardonne-moi, premier amour, pardonne-moi, premier amour, pardonne-moi
Pardonne-moi, premier amour, pardonne-moi, premier amour

[Verso 1]
Tan poco que decir, pero tanto tiempo.
A pesar de mi boca vacía, las palabras están en mi mente.
Por favor, usa la cara en la que sonríes
Porque iluminas mi corazón cuando empiezo a llorar

[Coro]
Perdóname, primer amor, pero estoy cansado.
Necesito alejarme para volver a sentir
Intenta entender por qué
No te acerques tanto para cambiar de opinión
Por favor, borra esa mirada de tus ojos.
Me está sobornando para que dude de mí mismo.
Simplemente, es agotador.

[Verso 2]
Este amor se secó y se quedó atrás.
Y si me quedo seré una mentira
Luego me ahogo con palabras que siempre escondería
Disculpe, primer amor, pero hemos terminado.
Necesito probar el beso de alguien nuevo
Perdóname, primer amor, pero estoy demasiado cansado.
Estoy aburrido por decir lo menos y me faltan ganas.

[Acabado]
Perdóname, primer amor, perdóname, primer amor.
Perdóname, primer amor, perdóname, primer amor, perdóname
Perdóname, primer amor, perdóname, primer amor.

[Strophe 1]
So wenig zu sagen, aber so viel Zeit
Trotz meines leeren Mundes sind die Worte in meinem Kopf
Bitte tragen Sie das Gesicht, das, in dem Sie lächeln
Weil du mein Herz erhellst, wenn ich anfange zu weinen

[Chor]
Verzeih mir, erste Liebe, aber ich bin müde
Ich muss weg, um wieder zu fühlen
Versuchen Sie zu verstehen, warum
Komm mir nicht so nahe, um meine Meinung zu ändern
Bitte wischen Sie diesen Ausdruck aus Ihren Augen
Es besticht mich, an mir selbst zu zweifeln
Es ist einfach ermüdend

[Vers 2]
Diese Liebe ist versiegt und geblieben
Und wenn ich bleibe, werde ich eine Lüge sein
Dann ersticke ich an Worten, die ich immer verbergen würde
Entschuldigung, erste Liebe, aber wir sind durch
Ich muss den Kuss von jemand Neuem schmecken
Verzeih mir, erste Liebe, aber ich bin zu müde
Ich bin gelinde gesagt gelangweilt und mir fehlt die Lust

[Outro]
Vergib mir, erste Liebe, vergib mir, erste Liebe
Vergib mir, erste Liebe, vergib mir, erste Liebe, vergib mir
Vergib mir, erste Liebe, vergib mir, erste Liebe

Description du lyric

Adele est connue pour ses chansons d’amour en tête des charts. Cependant, ces chansons ont tendance à être dramatiques, tristes, semblables à des ballades et globalement très émouvantes.

Pour « First Love », le septième morceau de son premier album 19, elle l’atténue beaucoup. Un célesta (ce qui ressemble à une cloche) retentit tout au long de la chanson, qui ne subit aucune sorte d’augmentation du son ou d’apogée. De toute évidence, il s’agit toujours d’amour.

Selon l’auteur Marc Shapiro, son premier amour était un homme bisexuel qui la trompait avec un homme avant même qu’ils ne commencent à sortir ensemble. (Ils avaient prévu ce jour, cependant.) Cependant, il n’a pas dit si cela avait influencé cette chanson, et Adele n’a laissé aucun commentaire sur ses paroles.

Cet homme a inspiré sa chanson « Daydreamer », cependant, il est plus probable que cette chanson parle de l’ex-petit ami séparé qui a inspiré une grande partie du reste des 19 ans.

Was this article helpful?

Related Articles